陈情表全文翻译一句一译
〖One〗、《陈情表》全文翻译 ,一句一译如下:臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。翻译:臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸 。生孩六月 ,慈父见背。翻译:刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。行年四岁,舅夺母志 。翻译:到了四岁 ,舅舅又逼迫母亲改变了守节的志向。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
〖Two〗 、臣子李密陈言:臣命运不佳,幼年即遭不幸 ,刚满月,慈父便已离世 。历经四年,舅父强迫母亲改嫁,祖母刘氏怜悯我孤苦 ,亲自抚养。幼时多病,九岁方能行走。孤独无依,直至成年 。家中无亲无故 ,亦无仆役照料。与影自慰,直至祖母病重。晋朝建,蒙恩召 ,逵举孝廉,荣推秀才,皆辞以祖母照料。
〖Three〗、翻译:希望陛下能怜悯臣愚拙的诚心 ,请允许臣完成一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地安度余生 。臣活着愿杀身报效朝廷,死了也要结草来报答陛下的恩情。臣怀着牛马一样不胜恐惧的心情 ,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。《陈情表》注释 陈情表:南朝梁萧统《文选》卷三十七题作《陈情事表》 。
〖Four〗、陈情表全文翻译一句一译是臣李密陈言我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去我四岁的时候 ,舅父强迫母亲改变了守节的志向我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养臣小的时候经常生病 ,九岁时不能。
但以刘日薄西山气息奄奄翻译
但以刘日薄西山气息奄奄翻译祖母的寿命即将终了,像是夕阳快要落入西山,气息微弱 ,生命垂危,已经活不久了。
但以刘日薄西山,气息奄奄 ,人命危浅,朝不虑夕 。臣无祖母,无以至今日 ,祖母无臣,无以终余年。母 、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。臣密今年四十有四 ,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也 。乌鸟私情 ,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土 ,实所共鉴。
翻译:只是因为祖母刘氏已像迫近西山的落日,气息微弱,生命垂危 ,到了早晨不知傍晚的境地 。臣如果没有祖母,就不会活到现在;祖母如果没有臣的照料,也就不能安度余生。我们祖孙二人 ,此时更是相依为命,正是出于这种内心的恳切之情才无法离去远行。
译文如下:只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危 ,早上不能想到晚上怎样。臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生 。我们祖孙二人 ,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。
只是因为我的老祖母刘氏已经年老体衰 ,气息微弱,性命眼看就要不保,即使是在早上就要担心会在当晚去世。 《陈情表》为西晋李密写给晋武帝的奏章 。文章叙述祖母抚育自己的大恩 ,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露 ,委婉畅达。
气息奄奄是指生命垂危,气息微弱的样子。这句话出自李密的《陈情表》,描述了祖母刘氏已经像太阳迫近西山一样,生命垂危 ,气息微弱,而且每一天都在衰微 。作者以此情境来表达自己不能离开祖母去应诏赴任的孝心和忠贞。
李密陈情表原文及翻译
〖One〗、躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行 ,零丁孤苦,至于成立 。既无叔伯,终鲜兄弟 ,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮 ,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐 ,臣侍汤药,未曾废离 。
〖Two〗、译文:臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月 ,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅父逼母亲改嫁。我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父 ,便亲自对我加以抚养。臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走 。孤独无靠,一直到成人自立。
〖Three〗 、翻译为:臣李密陈言:我因命运不好 ,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。我四岁的时候 ,舅父强迫母亲改变了守节的志向 。我的祖母刘氏,怜悯我从小就丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养。臣小的时候经常生病 ,九岁时还不能走路。孤独无靠,一直到成人自立 。
〖Four〗、伏望皇天仁慈圣听,垂怜臣之至诚。译文:臣李密陈述:我名叫密,字令伯。早年不幸丧失父母 ,自己亲手侍奉老人养活自己长大成人 。以孝亲和恭敬谨慎为人称道的人。下达命令,应当应命奔驰,但面对这份表章时 ,眼泪不停地簌簌落下,不知道说了什么。
〖Five〗、李密陈情表原文及翻译如下:出自西晋李密《陈情表》,原文选段:伏惟圣朝以孝治天下 ,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦 ,特为尤甚 。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达 ,不矜名节。
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕的翻译
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母 ,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。母 、孙二人 ,更相为命,是以区区不能废远 。臣密今年四十有四,祖母今年九十有六 ,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦 ,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴 。
只是因为我的老祖母刘氏已经年老体衰 ,气息微弱,性命眼看就要不保,即使是在早上就要担心会在当晚去世。 《陈情表》为西晋李密写给晋武帝的奏章。文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外 ,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达 。
翻译:只是因为祖母刘氏已像迫近西山的落日 ,气息微弱,生命垂危,到了早晨不知傍晚的境地。臣如果没有祖母 ,就不会活到现在;祖母如果没有臣的照料,也就不能安度余生。我们祖孙二人,此时更是相依为命 ,正是出于这种内心的恳切之情才无法离去远行 。
但以刘日薄西山翻译:只是因为祖母刘氏寿命即将终了。节选如下:但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅 ,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年 。母、孙二人 ,更相为命,是以区区不能废远。
但以刘日薄西山,气息奄奄 ,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日 ,祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命 ,是以区区不能废远 。
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅 ,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母、孙二人,更相为命 ,是以区区不能废远 。 臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长 ,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知 ,皇天后土,实所共鉴 。
日薄西山,气息奄奄释义
〖One〗、只是因为我的老祖母刘氏已经年老体衰,气息微弱 ,性命眼看就要不保,即使是在早上就要担心会在当晚去世。 《陈情表》为西晋李密写给晋武帝的奏章。文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外 ,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达 。
〖Two〗 、【释 义】形容呼吸微弱,快要断气的样子 ,也比喻腐朽的事物即将没落。通过这两个词语的解释,我们可以直观理解为:「日薄西山」比喻生命即将结束,「气息奄奄」比喻生命垂危或事物即将消亡。它们共同传达了事物衰败、终将消逝的寓意 。
〖Three〗、但以刘日薄西山气息奄奄翻译祖母的寿命即将终了 ,像是夕阳快要落入西山,气息微弱,生命垂危 ,已经活不久了。
〖Four〗 、这句话的含义非常深刻,它不仅表达了生命的无常和短暂,还暗示了人生的无常和变迁。它也提醒我们珍惜生命 ,珍惜当下,不要等到生命垂危时才后悔莫及。总的来说,日薄西山 ,气息奄奄这句话不仅是一句形象的比喻,更是一种深刻的哲理 。
〖Five〗、释义 薄:迫近。太阳快落山了。比喻人已经衰老或事物衰败腐朽,临近死亡 。出处 晋·李密《陈情表》:“但以刘日薄西山,气息奄奄 ,人命危浅,朝不虑夕。 ”示例 君须听取:怕~,易生愁阻。
〖Six〗、而气息奄奄这一成语 ,出自李密的同一篇《陈情表》,用来形容人的气息微弱,接近断气 ,也可以比喻事物衰败至无可救药 。但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅 ,朝不虑夕,生动描绘了生命垂危的紧迫感。它同样暗示了生命的脆弱和事物的衰败过程。
还没有评论,来说两句吧...