《大禹治水》文言文翻译是什么?
〖One〗 、翻译:禹接受了舜帝的命令,与益、后稷一起到任 ,命令诸侯百官发动那些被罚服劳役的罪人分治九州土地。他一路上穿山越岭,树立木桩作为标志,测定高山大川的状貌 。禹为父亲鲧因治水无功而受罚感到难过 ,就不顾劳累,苦苦的思索,在外面生活了十三年 ,几次从家门前路过都没敢进去。
〖Two〗、译文 尧 、舜在位的时候,黄河流域发生了很大的水灾,庄家被淹,房屋被毁。尧任用鲧来治水 ,鲧用堵塞的办法,花了很多时间也没有把洪水制伏 。后来舜用禹来治水,禹采取疏导的办法 ,带领老百姓开通许多州,疏通许多河道,修建许多湖 ,勘测许多大山,疏通河道,一切顺其自然 ,13年里,没有发生过任何水灾。
〖Three〗、《大禹治水》的文言文翻译:在尧做部落首领时,天下还未平定。大水不顺河道而乱流 ,在天下泛滥 。草木茂盛,飞禽走兽繁殖,五谷不能成熟,禽兽威胁百姓。四方之内纵横交错着兽蹄鸟迹所形成的道路。唐尧为此而独自忧虑 ,于是选拔虞舜对此进行分治。
〖Four〗、一译文大水漫上天际,鲧盗取了天帝的息壤来堵塞洪水,违抗了天帝的命令天帝让祝融在羽山近郊杀死鲧一说是鲧被流放 ,老死于东方海滨的羽山鲧的部落里分出了禹氏族,天帝就命令禹率部下铺填土壤平治洪水来安定九州 。
关于大禹治水的文言文
〖One〗 、原文:禹乃遂与益、后稷奉帝命,命诸侯百姓兴人徒以傅土 ,行山表木,定高山大川。禹伤先人父鲧功之不成受诛,乃劳身焦思 ,居外十三年,过家门不敢入。薄衣食,致孝于鬼神 。卑宫室 ,致费于沟淢。陆行乘车,水行乘船,泥行乘橇,山行乘檋。
〖Two〗、尧用鲧治水 ,鲧用雍堵之法,九年而无功 。后舜用禹治水,禹开九州 ,通九道,陂九泽,度九山。疏通河道 ,因势利导,十三年终克水患。一成一败,其治不同也 。
〖Three〗、《孟子·膝文公上》:“禹八年于外 ,三过其门而不入。 ”《吕氏春秋》曰:“禹娶涂山氏女,不以私害公,自辛至甲四日 ,复往治水。” 《华阳国志·巴志》:“ 禹娶于涂,辛 、壬、癸、甲而去,生子启呱呱啼不及视,三过其门而不入室 ,务在救时,今江州涂山是也,帝禹之庙铭存焉 。
大禹治水小古文翻译及注释拼音
以下是大禹治水小古文翻译及注释拼音:尧舜时 ,九河不治,洪水泛滥。尧用鲧(gǔn)治水,鲧用雍(yōng)堵之法 ,九年而无功。后舜用禹治水,禹开九州,通九道 ,陂(bēi)九泽,度(duó)九山。疏通河道,因势利导 ,十三年终克水患 。一成一败,其治不同也。
一yī成chéng一yī败bài , 其qí治zhì不bù同tóng也yě 。大禹治水小古文拼音版 dà yǔ zhì shuǐ yáo shùn shí , jiǔ hé bù zhì , hóng shuǐ fàn làn 。 yáo yòng gǔn zhì shuǐ , gǔn yòng yōng dǔ zhī fǎ , jiǔ nián ér wú gōng 。
禹依据地形地貌 ,疏导河流,顺应地势,经过十三年的不懈努力 ,最终战胜了洪水。 鲧的失败和禹的成功,彰显了不同的治水策略所产生的截然不同的结果 。注释: 尧舜:传说中的两位贤明君主。 鲧[gǔn]:传说中的上古人物,大禹的父亲。 雍堵:指堵塞洪水的方法 。 开:规划 、开辟。
关于大禹治水文言文
《庄子·天下篇》:“昔者 ,禹62616964757a686964616fe4b893e5b19e31333361323536之湮洪水、决江河而通四夷九州也,名山三百,《尚书》所述的 ,是禹娶涂山氏之女为妻,新婚仅三四天,便出发治水,儿子夏启呱呱堕地 ,他没有见过一面。
尧用鲧治水,鲧用雍堵之法,九年而无功 。后舜用禹治水 ,禹开九州,通九道,陂九泽 ,度九山。疏通河道,因势利导,十三年终克水患。一成一败 ,其治不同也。
原文:禹乃遂与益、后稷奉帝命,命诸侯百姓兴人徒以傅土,行山表木 ,定高山大川 。禹伤先人父鲧功之不成受诛,乃劳身焦思,居外十三年,过家门不敢入。薄衣食 ,致孝于鬼神。卑宫室,致费于沟淢 。陆行乘车,水行乘船 ,泥行乘橇,山行乘檋。
《大禹治水》的原文和翻译
原文:浩浩长江水,淹浸成洪涛。皇天悲民生 ,派禹临凡朝 。禹领群英力,疏导治洪水。凿河穿山川,疏导入海道。三过家门而不入 ,劳心劳力为民骄 。神龟助伟业,洪水终消退。天地归祥和,千秋赞禹德。翻译及解释 翻译:广大的长江水域 ,洪水泛滥成灾 。上天为百姓的苦难而悲伤,于是派遣大禹到人间来治理洪水。
原文:禹乃遂与益 、后稷奉帝命,命诸侯百姓兴人徒以傅土,行山表木 ,定高山大川。禹伤先人父鲧功之不成受诛,乃劳身焦思,居外十三年 ,过家门不敢入。薄衣食,致孝于鬼神 。卑宫室,致费于沟淢。陆行乘车 ,水行乘船,泥行乘橇,山行乘檋。
《大禹治水》的文言文翻译:在尧做部落首领时 ,天下还未平定 。大水不顺河道而乱流,在天下泛滥。草木茂盛,飞禽走兽繁殖 ,五谷不能成熟,禽兽威胁百姓。四方之内纵横交错着兽蹄鸟迹所形成的道路 。唐尧为此而独自忧虑,于是选拔虞舜对此进行分治。
原文:当尧之时,天下犹未平 ,洪水横流,泛滥于天下,草木畅茂 ,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人 ,兽蹄鸟迹之道交于中国。尧独忧之,举舜而敷治焉 。舜使益掌火,益烈山泽而焚之 ,禽兽逃匿。禹疏九河,瀹济漯而注诸海,决汝汉 ,排淮泗而注之江,然后中国得而食也。
大禹的成功和鲧的失败,就在于治法不同 。原文 《大禹治水》尧舜时,九河不治 ,洪水泛滥。尧用鲧(gǔn)治水,鲧用雍堵之法,九年而无功。后舜用禹治水 ,禹开九州,通九道,陂(bēi修筑河岸)九泽 ,度(duó)九山。疏通河道,因势利导,十三年终克水患 。一成一败 ,其治不同也。
大禹治水文言文翻译
翻译:广大的长江水域,洪水泛滥成灾。上天为百姓的苦难而悲伤,于是派遣大禹到人间来治理洪水 。大禹带领众多英勇的人 ,对洪水进行疏导。他们挖掘河流、穿越山川,引导洪水流向大海。在这个过程中,大禹三次经过自己的家门都没有时间进去,全身心投入到治水的工作中 。
一译文大水漫上天际 ,鲧盗取了天帝的息壤来堵塞洪水,违抗了天帝的命令天帝让祝融在羽山近郊杀死鲧一说是鲧被流放,老死于东方海滨的羽山鲧的部落里分出了禹氏族 ,天帝就命令禹率部下铺填土壤平治洪水来安定九州。
译文 尧、舜在位的时候,黄河流域发生了很大的水灾,庄家被淹 ,房屋被毁。尧任用鲧来治水,鲧用堵塞的办法,花了很多时间也没有把洪水制伏 。后来舜用禹来治水 ,禹采取疏导的办法,带领老百姓开通许多州,疏通许多河道 ,修建许多湖,勘测许多大山,疏通河道,一切顺其自然 ,13年里,没有发生过任何水灾。
翻译:禹接受了舜帝的命令,与益 、后稷一起到任 ,命令诸侯百官发动那些被罚服劳役的罪人分治九州土地。他一路上穿山越岭,树立木桩作为标志,测定高山大川的状貌 。禹为父亲鲧因治水无功而受罚感到难过 ,就不顾劳累,苦苦的思索,在外面生活了十三年 ,几次从家门前路过都没敢进去。
《大禹治水》文言文翻译为:禹接受了舜帝的命令,与益、后稷一起到任,命令诸侯百官发动那些被罚服劳役的罪人分治九州土地。他一路上穿山越岭 ,树立木桩作为标志,测定高山大川的状貌。禹为父亲鲧因治水无功而受罚感到难过,就不顾劳累,苦苦的思索 ,在外面生活了十三年,几次从家门前路过都没敢进去 。
还没有评论,来说两句吧...